Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

argent frais

  • 1 new money

    argent frais (TT)

    English-French insurance dictionari > new money

  • 2 ликвидные средства

    adj
    1) commer. argent frais
    2) fin. argent disponible, argent liquide

    Dictionnaire russe-français universel > ликвидные средства

  • 3 pumping new cash into the economy

    Fin. [con.] injecter de l'argent frais dans l'économie

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > pumping new cash into the economy

  • 4 недавно поступившие деньги

    adv

    Dictionnaire russe-français universel > недавно поступившие деньги

  • 5 средство рефинансирования

    n
    commer. argent frais

    Dictionnaire russe-français universel > средство рефинансирования

  • 6 живые деньги

    argent m frais | espèces f; pl sonnantes et trébuchantes разг.

    Русско-французский словарь бизнесмена > живые деньги

  • 7 mbongo

    argent, fortune
    @mbóngo ya libala
    dot
    @mbongo ya kofutela ndáko
    loyer
    @mbóngo ya kofúta kelasi
    minerval, frais scolaire
    @

    Dictionnaire Lingála-Français > mbongo

  • 8 sumptus

    [st1]1 [-] sumptus, a, um: part. passé de sumo. - [abcl][b]a - pris, saisi. - [abcl]b - reçu, emprunté. - [abcl]c - employé, dépensé. - [abcl]d - entrepris, assumé.[/b]    - sumptā virili togā, Cic. Lael. 1, 1: après avoir pris la toge virile.    - sumptus in cibo, Plin.: pris comme aliment.    - exitium sumptum (finis sumptus), Tac.: mort volontaire.    - praecipuo certamine animi adversus eum sumpto, Liv. 37, 10, 2: nourrissant contre lui une animosité violente.    - pecunia mutua sumptus, Sall.: argent emprunté.    - sumpti dies ad... Cic.: jours consacrés à...    - legatis respondit diem se ad deliberandum sumpturum, Caes. B. G. 1.7: il répondit aux légats qu'il allait consacrer la journée à réfléchir.    - cibi sumere tempus, Liv. 32, 11: prendre le temps de se restaurer.    - curis sumptus, Poet. ap. Cic. Div. 1, 21, 42: consumé de soucis.    - sumptae inimicitiae, Cic. Vatin. 11, 28: inimitiés affrontées, inimitiés assumées. [st1]2 [-] sumptŭs, ūs, m. (dat. sing. sumptui ou sumptu; qqf. gén. sing. sumpti): dépense, frais, coût.    - sumptus epularum, Cic. Tusc. 5, 34, 97: le luxe de la table.    - sumptus perpetui: dépenses courantes.    - itineris sumptus, Cic.: frais de voyage    - sumptus ex aerario erogatus est, Liv.: le Trésor en fit les frais.    - suo sumptu: à ses frais.    - sumptu publico: aux frais de l'Etat.    - sumptum facere in aliquid, Cic.: employer de l'argent à qqch.    - sumptum nusquam melius posse poni, Cic. Q. Fr. 3, 1, 2, § 3: (affirmer) qu'on ne saurait nulle part faire un meilleur usage de son argent.    - sumptui deditus, Sall.: prodigue.    - sumptum minuere (temperare), Cic.: diminuer les dépenses.    - illud te rogo, sumptu ne parcas, Cic. Fam. 16, 4, 2: je te demande de ne pas regarder à la dépense (je te demande de ne pas être regardant).    - pyramidum sumptus ad sidera ducti, Prop.: les pyramides élevées à grands frais jusqu'aux nues.    - exiguus sumptus aedilitatis fuit, Cic. Off. 2, 17, 59: les frais de mon édilité furent modiques.    - alicui sumptui esse: faire faire des dépenses à qqn, causer des dépenses à qqn.    - tibi sumptui esse mihi molestum'st, Plaut. Mil. 3, 1: il m'est désagrable de t'avoir causé des dépenses.    - aliquid sumpti facere, Plaut.: faire la dépense de qqch.
    * * *
    [st1]1 [-] sumptus, a, um: part. passé de sumo. - [abcl][b]a - pris, saisi. - [abcl]b - reçu, emprunté. - [abcl]c - employé, dépensé. - [abcl]d - entrepris, assumé.[/b]    - sumptā virili togā, Cic. Lael. 1, 1: après avoir pris la toge virile.    - sumptus in cibo, Plin.: pris comme aliment.    - exitium sumptum (finis sumptus), Tac.: mort volontaire.    - praecipuo certamine animi adversus eum sumpto, Liv. 37, 10, 2: nourrissant contre lui une animosité violente.    - pecunia mutua sumptus, Sall.: argent emprunté.    - sumpti dies ad... Cic.: jours consacrés à...    - legatis respondit diem se ad deliberandum sumpturum, Caes. B. G. 1.7: il répondit aux légats qu'il allait consacrer la journée à réfléchir.    - cibi sumere tempus, Liv. 32, 11: prendre le temps de se restaurer.    - curis sumptus, Poet. ap. Cic. Div. 1, 21, 42: consumé de soucis.    - sumptae inimicitiae, Cic. Vatin. 11, 28: inimitiés affrontées, inimitiés assumées. [st1]2 [-] sumptŭs, ūs, m. (dat. sing. sumptui ou sumptu; qqf. gén. sing. sumpti): dépense, frais, coût.    - sumptus epularum, Cic. Tusc. 5, 34, 97: le luxe de la table.    - sumptus perpetui: dépenses courantes.    - itineris sumptus, Cic.: frais de voyage    - sumptus ex aerario erogatus est, Liv.: le Trésor en fit les frais.    - suo sumptu: à ses frais.    - sumptu publico: aux frais de l'Etat.    - sumptum facere in aliquid, Cic.: employer de l'argent à qqch.    - sumptum nusquam melius posse poni, Cic. Q. Fr. 3, 1, 2, § 3: (affirmer) qu'on ne saurait nulle part faire un meilleur usage de son argent.    - sumptui deditus, Sall.: prodigue.    - sumptum minuere (temperare), Cic.: diminuer les dépenses.    - illud te rogo, sumptu ne parcas, Cic. Fam. 16, 4, 2: je te demande de ne pas regarder à la dépense (je te demande de ne pas être regardant).    - pyramidum sumptus ad sidera ducti, Prop.: les pyramides élevées à grands frais jusqu'aux nues.    - exiguus sumptus aedilitatis fuit, Cic. Off. 2, 17, 59: les frais de mon édilité furent modiques.    - alicui sumptui esse: faire faire des dépenses à qqn, causer des dépenses à qqn.    - tibi sumptui esse mihi molestum'st, Plaut. Mil. 3, 1: il m'est désagrable de t'avoir causé des dépenses.    - aliquid sumpti facere, Plaut.: faire la dépense de qqch.
    * * *
    I.
        Sumptus, Participium. Cic. Prins.
    II.
        Sumptus, huius sumptus. Terent. Despense, Coust, Coustange, Fraiz.
    \
        Exiguus. Cic. Petite despense.
    \
        Sumptus. Cic. Superfluité et excez, soit en viandes, habits, ou autre chose.
    \
        Nepotini sumptus. Sueton. Prodigalité, Despense prodigue et excessive.
    \
        Dare sumptum. Cic. Donner argent pour faire sa despense et les fraiz.
    \
        Effusus sumptus. Cic. Grande despense.
    \
        Facere sumptum. Cic. Despendre.
    \
        Nullus teruncius factus sumptus est. Cic. On n'a pas despendu un liard.
    \
        Nullus fit sumptus in nos. Cic. On ne fait point de despense pour nous.
    \
        Insumere sumptum magnum, aut laborem in aliquem rem. Cic. Faire grande despense.
    \
        Minuere sumptum in aliquem. Cic. Ne despendre pas tant envers luy, N'y faire pas tant de fraiz.
    \
        Ponere sumptum. Cic. Despendre.
    \
        Prodire sumptu extra modum. Cicero. Despendre excessivement.
    \
        Aduentus noster ne minimo quidem vobis fuit sumptui. Cic. Il ne vous a rien cousté à ma venue, Vous n'avez faict aucune despense pour ma venue.
    \
        Suppeditare sumptus. Ci. Fournir aux despens, Refonder les despens. Bud.
    \
        Temperare sumptus. Ouid. Moderer la despense.

    Dictionarium latinogallicum > sumptus

  • 9 viaticum

    vĭātĭcum, i, n. [st2]1 [-] viatique, provisions de voyage, argent pour le voyage. [st2]2 [-] frais de voyage. [st2]3 [-] pécule, économies (d'un soldat). [st2]4 [-] Dig. pension allouée pour les frais d'études. [st2]5 [-] Apul. prix du passage dans la barque de Charon. [st2]6 [-] au fig. moyens, ressources.    - legato tuo viaticum eripuerunt, Cic. Fam. 12: ils ont supprimé à ton légat ses frais de voyage.
    * * *
    vĭātĭcum, i, n. [st2]1 [-] viatique, provisions de voyage, argent pour le voyage. [st2]2 [-] frais de voyage. [st2]3 [-] pécule, économies (d'un soldat). [st2]4 [-] Dig. pension allouée pour les frais d'études. [st2]5 [-] Apul. prix du passage dans la barque de Charon. [st2]6 [-] au fig. moyens, ressources.    - legato tuo viaticum eripuerunt, Cic. Fam. 12: ils ont supprimé à ton légat ses frais de voyage.
    * * *
        Viaticum, viatici, pen. corr. Cic. Tout ce qu'on porte avec soy pour passer le chemin, soit viandes ou argent.

    Dictionarium latinogallicum > viaticum

  • 10 impensa

    impensa, ae, f. [impendo] [st2]1 [-] dépense, frais. [st2]2 [-] Apic. assaisonnement, ingrédients. [st2]3 [-] ustensiles, matériaux.    - impensa (s. -ent. pecunia): argent dépensé, dépense.    - magnā impensā: à grands frais.    - nullā impensā, Cic.: sans frais.    - impensae itineris, Suet.: frais de voyage.    - impensam in aliquid facere, Cic.: faire des frais pour qqch.    - impensis officiorum, Liv.: à force de bons offices.
    * * *
    impensa, ae, f. [impendo] [st2]1 [-] dépense, frais. [st2]2 [-] Apic. assaisonnement, ingrédients. [st2]3 [-] ustensiles, matériaux.    - impensa (s. -ent. pecunia): argent dépensé, dépense.    - magnā impensā: à grands frais.    - nullā impensā, Cic.: sans frais.    - impensae itineris, Suet.: frais de voyage.    - impensam in aliquid facere, Cic.: faire des frais pour qqch.    - impensis officiorum, Liv.: à force de bons offices.
    * * *
        Impensa, impensae. Cic. Coust, Despense.
    \
        Ingentes impensae. Liu. Sans despense.
    \
        Cruoris impensa. Ouid. Quand à aucun il couste de son sang.
    \
        Impensas agere in rem aliquam. Cic. Faire despense.

    Dictionarium latinogallicum > impensa

  • 11 päästä omilleen

    verb
    trouver le point d'équilibre
    Expl Au sens financier d'équilibre entre recettes et sorties.
    Syn rentrer dans ses frais, s'y retrouver, atteindre le seuil de rentabilité, s'en sortir par soi-même, s'en tirer financièrement
    Ex1 La société vient à peine de trouver le point d'équilibre et espère arriver à dégager un profit à la fin de l'année.
    atteindre le seuil de rentabilité
    Expl Réaliser un chiffre d'affaires suffisant pour couvrir les frais découlant de l'activité de l'entreprise.
    Syn rentrer dans ses frais, s'y retrouver, s'en sortir par soi-même, s'en tirer financièrement, trouver le point d'équilibre
    Ex1 Après deux années dans le rouge, l'entreprise a enfin réussi à décoller, atteignant pour la première fois le seuil de rentabilité au premier semestre.
    s'en sortir par soi-même
    Expl Ne pas avoir besoin d'une aide financière extérieure pour joindre les deux bouts ou exploiter une entreprise.
    Syn rentrer dans ses frais, s'y retrouver, atteindre le seuil de rentabilité, s'en tirer financièrement, trouver le point d'équilibre
    Ex1 Paul a toujours mis un point d'honneur à s'en sortir par lui-même. Il n'a jamais demandé de l'aide à ses proches.
    s'en tirer financièrement
    Expl Être capable de subvenir à ses propres besoins grâce à ses propres revenus.
    Syn rentrer dans ses frais, s'y retrouver, atteindre le seuil de rentabilité, s'en sortir par soi-même, trouver le point d'équilibre
    Ex1 J'ai honte à le dire mais je ne m'en tirerais pas financièrement sans l'aide ponctuelle de papa-maman.
    s'y retrouver
    Expl Pouvoir s'estimer satisfait de sa situation (notamment pécuniaire); sorte de contraire de "sortir perdant".
    Syn rentrer dans ses frais, atteindre le seuil de rentabilité, s'en sortir par soi-même, s'en tirer financièrement, trouver le point d'équilibre
    Ex1 L'un dans l'autre, on s'y retrouve: c'est moi qui paie le loyer, elle, elle fait les courses. Et on arrive même à faire quelques petites économies.
    rentrer dans ses frais
    Expl Récupérer l'argent investi dans un projet grâce aux revenus que les sacrifices initiaux ont permis d'engendrer.
    Syn s'y retrouver, atteindre le seuil de rentabilité, s'en sortir par soi-même, s'en tirer financièrement, trouver le point d'équilibre
    Ex1 L'achat de cette machine nous a certes coûté pas mal d'argent au début mais nous en a fait gagné par la suite: nous sommes d'ores et déjà rentrés dans nos frais.

    Suomi-ranska sanakirja > päästä omilleen

  • 12 expense

    expense [ɪkˈspens]
    1. noun
       a. ( = money spent) frais mpl
       b. ( = disadvantage) at the expense of [+ person, one's health, happiness] au détriment de
    * * *
    [ɪk'spens] 1.
    1) ( cost) frais mpl
    2) ( cause for expenditure) dépense f
    3)

    at the expense of — ( prejudicing something) au détriment de [health, public, safety]

    at somebody's expense[laugh, joke] aux dépens de quelqu'un

    2.
    expenses plural noun Commerce frais mpl

    to cover somebody's expenses[sum] couvrir les frais de quelqu'un

    English-French dictionary > expense

  • 13 expense

    A n
    1 ( cost) frais mpl ; at vast/at one's own expense à grands/à ses propres frais ; at public expense aux frais de l'État ; to go to some expense faire des frais ; to go to great expense, to go to a great deal of expense dépenser beaucoup d'argent (to do pour faire) ; to put sb to expense faire faire des frais à qn ; to spare no expense ne pas regarder à la dépense ; no expense has been spared on n'a pas regardé à la dépense ; to go to the expense of renting a villa faire la dépense de la location d'une villa ; to save oneself the expense of a hotel éviter la dépense d'une nuit à l'hôtel ;
    2 ( cause for expenditure) dépense f ; a wedding is a big expense un mariage revient cher ; petrol is a big expense for me l'essence représente une grosse dépense pour moi ;
    3 ( loss) at the expense of au détriment de [health, public, safety] ; at the expense of jobs au risque de perdre des emplois ; at sb's expense [laugh, joke] aux dépens de qn.
    B expenses npl Comm frais mpl ; tax-deductible expenses frais déductibles ; to cover sb's expenses [person] prendre à sa charge les frais de qn ; [sum] couvrir les frais de qn ; to get one's expenses paid se faire rembourser ses frais ; all expenses paid tous frais payés ; to claim expenses présenter sa note de frais ; to fiddle expenses trafiquer sa note de frais.

    Big English-French dictionary > expense

  • 14 cost

    cost, US kO ;st
    A n
    1 ( price) coût m, prix m (of de) ; the total cost comes to £500 le coût total revient à 500 livres ; at a cost of £100 au prix de 100 livres ; at cost au prix coûtant ; you must bear the cost of any repairs tous les frais de réparation sont à votre charge ; the cost of renovating a house is high la rénovation d'une maison coûte or revient cher ; at his own cost à ses frais ; at no cost to the taxpayer sans que les contribuables aient à payer ; at no extra cost sans frais supplémentaires ; at great cost à grands frais ; he studied abroad, at great cost to his parents il a étudié à l'étranger, ce qui a coûté très cher à ses parents ; to count the cost of sth estimer le coût des dégâts causés par [flood, earthquake] ; mesurer les conséquences de [decision] ;
    2 fig prix m ; at all costs à tout prix ; at the cost of her own life au prix de sa propre vie ; she's been very successful but at what cost to her health? elle a eu beaucoup de succès mais à quel prix pour sa santé? ; I'll do it, but not at any cost je le ferai, mais pas à n'importe quel prix ; he knows to his cost that il a appris à ses dépens que ; we can generate power at little cost to the environment on peut produire de l'énergie sans nuire à l'environnement ; the cost in human lives was great beaucoup de vies ont été perdues ; whatever the cost coûte que coûte.
    1 Jur frais mpl de l'instance ; to pay costs être condamné aux dépens ; to be awarded costs se voir accorder le remboursement des frais ;
    2 Comm, Fin frais mpl ; transport/labour costs frais mpl de transport/de main-d'œuvre ; production costs coûts mpl de production ; to cut costs réduire les frais généraux ; to cover costs couvrir les frais.
    C vtr
    1 (prét, pp cost) coûter ; the camera costs £250 cet appareil photo coûte 250 livres ; how much does it cost? combien ça coûte? ; the tickets cost too much les billets coûtent trop cher ; silver costs less than gold l'argent coûte moins cher que l'or ; the meal cost us £40 le repas nous a coûté 40 livres ; the TV will cost £100 to repair cela coûtera 100 livres de faire réparer la télé ; a good wine costs money un bon vin coûte cher ; I can mend it but it will cost you je peux le réparer mais cela vous coûtera cher ;
    2 ( prét, pp cost) fig that decision cost him his job cette décision lui a coûté son travail ; high inflation cost us the election le fort taux d'inflation nous a fait perdre les élections ; politeness costs nothing ça ne coûte rien d'être poli ;
    3 (prét, pp costed) Accts, Fin ( also cost out) calculer le prix de revient de [product] ; calculer le coût de [project, work] ; the project was costed at £3 million le coût du projet a été évalué à 3 millions de livres.

    Big English-French dictionary > cost

  • 15 sacramentum

    săcrāmentum, i, n. [sacro] [st1]1 [-] somme consignée, enjeu, dépôt d'argent; revendication, prétention en justice.    - la somme était consignée entre les mains des pontifes et placée dans un lieu sacré pour subvenir aux frais d'un procès; le dépôt de celui qui perdait était employé au service des dieux ou acquis au trésor public.    - sacramentum justum judicare, Cic. Caec. 97; injustum Cic. Dom. 78, juger la revendication (la prétention) juste, injuste.    - justo sacramento contendere, Cic. de Or. 1, 42: soutenir légitimement, avec raison.    - sacramentum mulctae, Cic.: consignation d'une amende.    - Pythagorei, quibuscum tibi justo sacramento contendere non liceret, Cic.: les Pythagoriciens contre qui tu ne pourrais émettre aucune revendication légitime.    - sacramentis alienos fundos petebat, Cic. Mil. 27, 74: il intentait des procès pour réclamer des terres appartenant aux autres. [st1]2 [-] serment militaire.    - sacramentum apud aliquem dicere, Caes. BC. 1, 23, 5: prononcer le serment devant qqn.    - sacramentum alicui dicere, Tac. An. 1, 28: prêter le serment à qqn.    - consulis sacramento rogare, Caes. BG. 6, 1, 2: enrôler au moyen du serment prêté au consul. --- cf. Liv. 40, 26, 7.    - adigere sacramento Othonis, Tac. H. 1, 76: faire prêter serment de fidélité à Othon. --- cf. Tac. H. 2, 55, etc.    - sacramento dicere, Liv. 25, 5, 8: s'engager par serment [parler suivant la formule du serment].    - sacramento dicere consulibus, Liv. 24, 8, 19: prêter serment aux consuls.    - aliquem militiae sacramento obligare, Cic.: faire prêter à qqn le serment militaire, enrôler qqn.    - paenitentia mutati sacramenti, Suet. Galb. 10: le regret d'avoir viollé le serment.    - sacramentum nondum exuerat, Tac. H. 3, 42: il n'avait pas encore abjuré son serment. [st1]3 [-] en gén. serment.    - se sacramento obstringere, ne + subj. Plin. Ep. 10, 96: se lier par la foi du serment à ne pas...    - Hor. O. 2, 17, 10 ; Petr. 117, 5. [st1]4 [-] secret, mystère.    - Vulg. Tob. 12, 7. [st1]5 [-] Eccl. sacrement.
    * * *
    săcrāmentum, i, n. [sacro] [st1]1 [-] somme consignée, enjeu, dépôt d'argent; revendication, prétention en justice.    - la somme était consignée entre les mains des pontifes et placée dans un lieu sacré pour subvenir aux frais d'un procès; le dépôt de celui qui perdait était employé au service des dieux ou acquis au trésor public.    - sacramentum justum judicare, Cic. Caec. 97; injustum Cic. Dom. 78, juger la revendication (la prétention) juste, injuste.    - justo sacramento contendere, Cic. de Or. 1, 42: soutenir légitimement, avec raison.    - sacramentum mulctae, Cic.: consignation d'une amende.    - Pythagorei, quibuscum tibi justo sacramento contendere non liceret, Cic.: les Pythagoriciens contre qui tu ne pourrais émettre aucune revendication légitime.    - sacramentis alienos fundos petebat, Cic. Mil. 27, 74: il intentait des procès pour réclamer des terres appartenant aux autres. [st1]2 [-] serment militaire.    - sacramentum apud aliquem dicere, Caes. BC. 1, 23, 5: prononcer le serment devant qqn.    - sacramentum alicui dicere, Tac. An. 1, 28: prêter le serment à qqn.    - consulis sacramento rogare, Caes. BG. 6, 1, 2: enrôler au moyen du serment prêté au consul. --- cf. Liv. 40, 26, 7.    - adigere sacramento Othonis, Tac. H. 1, 76: faire prêter serment de fidélité à Othon. --- cf. Tac. H. 2, 55, etc.    - sacramento dicere, Liv. 25, 5, 8: s'engager par serment [parler suivant la formule du serment].    - sacramento dicere consulibus, Liv. 24, 8, 19: prêter serment aux consuls.    - aliquem militiae sacramento obligare, Cic.: faire prêter à qqn le serment militaire, enrôler qqn.    - paenitentia mutati sacramenti, Suet. Galb. 10: le regret d'avoir viollé le serment.    - sacramentum nondum exuerat, Tac. H. 3, 42: il n'avait pas encore abjuré son serment. [st1]3 [-] en gén. serment.    - se sacramento obstringere, ne + subj. Plin. Ep. 10, 96: se lier par la foi du serment à ne pas...    - Hor. O. 2, 17, 10 ; Petr. 117, 5. [st1]4 [-] secret, mystère.    - Vulg. Tob. 12, 7. [st1]5 [-] Eccl. sacrement.
    * * *
        Sacramentum, sacramenti. Serment.
    \
        Sacramentum militare. Plin. iunior. Le serment que les souldars font de bien servir à la guerre.
    \
        Contendere sacramento. Cic. Faire gageure judiciaire à l'encontre d'aucun par consignation d'argent.
    \
        Iusto sacramento contendere. Cic. Mouvoir à aucun procez portant gageure et consignation d'amende d'une part et d'autre que les anciens appeloyent Sacramentum, pource que les deniers de celuy qui perdoit, estoyent confisquez et employez au faict des sacrifices, et autres choses appartenantes à la religion.
    \
        Perfidum sacramentum dicere. Horat. Se parjurer.
    \
        Miles longo Caesarum sacramento imbutus, etc. Tacit. Qui long temps avoit milité pour les Cesars.
    \
        Renouare sacramentum in nomen alicuius. Tacit. Renouveler le serment de guerre, Refaire, ou faire de rechef le serment au Roy.
    \
        Rogare aliquem sacramento. Quintil. Astraindre et lier par serment.
    \
        Teneri sacramento. Sueton. Estre soubz la charge d'aucun capitaine.
    \
        Sacramenta. Iuuenal. Les gents de guerre ausquels on a faict faire le serment.
    \
        Sacramentum. Varro. Certaine somme d'argent que chascun des parties souloyent anciennement consigner en certaines causes: mais le vainqueur retiroit ses deniers, et ceulx du vaincu estoyent confisquez: comme à present en cas de proposition d'erreur le demandeur consigne la somme de six vingtz livres Parisis, laquelle somme est adjugee au Roy si ledict demandeur pert sa cause.

    Dictionarium latinogallicum > sacramentum

  • 16 kost

    [meervoud][wat betaald moet worden] coûts 〈m., meervoud〉
    [levensonderhoud] nourriture 〈v.〉
    voorbeelden:
         de kosten van levensonderhoud le coût de la vie
         tegen hoge kosten à grands frais
         vaste kosten charges fixes
         vrij van alle kosten tous frais payés
         vrij van kosten franco
         bijdragen in de kosten participer aux frais
         de kosten dragen supporter les frais
         veel kosten meebrengen entraîner de grosses dépenses
         kosten noch moeite sparen ne pas épargner sa peine
         er zijn geen kosten aan deze onderneming verbonden cette entreprise n'occasionne pas de frais
         de kosten eruit halen rentrer dans ses frais
         iemand op kosten jagen pousser qn. à la dépense
         op kosten van het rijk, van de zaak aux frais de l'Etat, de l'entreprise
         niet op de kosten kijken ne pas regarder à la dépense
         op iemands kosten leven vivre aux crochets de qn.
         uit de kosten zijn être sorti des frais
         spreekwoord de kost gaat voor de baat uit pour gagner de l'argent, il faut en dépenser
    2   kost en inwoning le vivre et le couvert
         de dagelijkse kost l'ordinaire
         eenvoudige kost cuisine simple
         figuurlijk dat is al oude kost c'est du réchauffé
         zware kost aliments bourratifs
         de kost verdienen gagner sa vie
         ik zou ze niet graag de kost willen geven, die … ceux qui … sont légion
         aan de kost komen gagner sa vie
         bij iemand in de kost zijn être en pension chez qn.
         wat doe jij voor de kost? qu'est-ce que tu fais dans la vie?
         doe jij ook eens wat voor de kost! mets la main à la pâte!
    ¶   het gaat ten koste van zijn gezondheid c'est au détriment de sa santé
         ten koste van zijn leven au prix de sa vie
         geestig zijn ten koste van iemand anders faire de l'esprit aux dépens de qn.

    Deens-Russisch woordenboek > kost

  • 17 money

    money [ˈmʌnɪ]
    1. noun
       a. argent m
    to make money [person] gagner de l'argent ; [business] être lucratif
    is there money in it? est-ce que ça rapporte ?
    we're in the money now! (inf) nous roulons sur l'or (inf) maintenant
    [difficulties, problems, questions] d'argent
    * * *
    ['mʌnɪ] 1.
    noun argent m

    to make money — ( person) gagner de l'argent; (business, project) rapporter de l'argent

    to get one's money back — ( in shop) être remboursé; (after loan, resale) rentrer dans ses frais; (after risky venture, with difficulty) récupérer son argent

    to raise moneygen trouver des capitaux; ( for charity) collecter des fonds

    there's a lot of money (to be made) in computing — l'informatique, ça peut rapporter

    2.
    monies, moneys plural noun ( funds) fonds mpl; ( sums) sommes fpl
    3.
    noun modifier [ matters, problems, worries] d'argent
    ••

    for my money... — à mon avis...

    it's money for jam —

    to get one's money's worth, to get a good run for one's money — en avoir pour son argent

    English-French dictionary > money

  • 18 расход

    м.
    1) ( затрата) dépense f; frais m pl (de) ( издержки)

    расхо́ды произво́дства — frais de production

    непредви́денные расхо́ды — dépenses imprévues

    накладны́е расхо́ды — frais accessoires ( или généraux)

    канцеля́рские расхо́ды — frais de bureau

    ме́лкие расхо́ды — menus frais

    де́ньги на карма́нные расхо́ды — argent m de poche

    ввести́ в расхо́д — induire en dépense

    покры́ть расхо́ды — rembourser les dépenses ( или les frais)

    нести́ расхо́ды — assumer les frais

    2) ( потребление) consommation f; débit m (газа, воды́ и т.п.; тж. ком.)

    расхо́д то́плива — consommation de combustible

    расхо́д боеприпа́сов — consommation de munitions

    3) бухг. dépense f

    прихо́д и расхо́д — le doit et avoir

    записа́ть что́-либо в расхо́д — porter qch au livre des dépenses

    списа́ть в расхо́д — coucher en dépense

    ••

    пусти́ть в расхо́д разг.прибл. envoyer vt ( или mettre vt) au poteau

    * * *
    n
    1) gener. consommation, débit, déboursement, dépense, ponction, sortie
    2) eng. demande, décharge (потока), écoulement (жидкости)
    3) metal. taux

    Dictionnaire russe-français universel > расход

  • 19 cost

    cost [kɒst]
    coût1 (a) prix1 (a), 1 (b) coûter2 (a) évaluer le coût de2 (b) coûter cher3 frais4
    (pt & pp vt sense (a) & vi cost, pt & pp vt sense (b) costed)
    1 noun
    the car was repaired at a cost of £50 la réparation de la voiture a coûté 50 livres;
    the cost of petrol has gone up le prix de l'essence a augmenté;
    the cost of money le loyer de l'argent;
    think of the cost (involved)! imagine un peu le prix que ça coûte!;
    to bear the cost of sth payer qch; (with difficulty) faire face aux frais ou aux dépenses de qch;
    to buy/to sell sth at cost (cost price) acheter/vendre qch au prix coûtant;
    at little/great cost à peu de/à grands frais;
    at no extra cost sans frais supplémentaires;
    the firm cut its costs by 30 percent l'entreprise a réduit ses frais de 30 pour cent;
    Commerce cost, insurance and freight coût, assurance et fret;
    Accountancy cost of goods purchased coût m d'achat;
    Accountancy cost of goods sold coût m des ventes, coût m des marchandises vendues;
    Marketing cost per thousand coût m par mille, CPM m
    (b) figurative prix m;
    whatever the cost à tout prix, à n'importe quel prix;
    whatever the cost to his health quoi qu'il en coûte à sa santé, quel qu'en soit le prix pour sa santé;
    whatever the cost to myself quoi qu'il m'en coûte;
    he was always helping people, whatever the cost to himself il était toujours à aider les autres, quoi qu'il lui en coûte;
    at the cost of her job/reputation/marriage au prix de son travail/sa réputation/son mariage;
    he saved them at the cost of his (own) life il les a sauvés au prix de sa vie;
    to find out or to learn or to discover to one's cost apprendre ou découvrir à ses dépens;
    as I discovered to my cost comme je l'ai appris ou découvert à mes dépens;
    as I know to my cost comme j'en ai fait la dure expérience;
    to count the cost of sth faire le bilan de qch;
    no-one stopped to count the cost (in advance) personne n'a pensé au prix à payer;
    what will be the cost in terms of human suffering? quel sera le prix à payer en termes de souffrances humaines?;
    the cost in human life le prix en vies humaines;
    the cost in human terms (of unemployment, closure) le coût humain
    (a) coûter;
    how much or what does it cost? combien ça coûte?;
    how much is it going to cost me? combien est-ce que ça va me coûter?, à combien est-ce que ça va me revenir?;
    how much will it cost the taxpayer? combien cela coûtera-t-il au contribuable?;
    it costs £10 cela coûte 10 livres;
    it cost me £200 cela m'est revenu à ou m'a coûté 200 livres;
    did it cost much? est-ce que cela a coûté cher?;
    it costs nothing to join l'inscription est gratuite;
    it's a hobby that doesn't cost anything c'est un passe-temps qui ne coûte rien;
    it didn't cost me a penny ça ne m'a rien coûté du tout, ça ne m'a pas coûté un sou;
    familiar it'll cost you! (purchase) tu vas le sentir passer!; (help, favour) ce ne sera pas gratuit! ;
    electricity costs money, you know! l'électricité, ce n'est pas gratuit!;
    it cost her a lot of time and effort cela lui a demandé beaucoup de temps et d'efforts;
    the puncture cost us a bit of time la crevaison nous a fait perdre pas mal de temps;
    it cost him his job cela lui a coûté son travail, cela lui a fait perdre son travail;
    it cost her her life cela lui a coûté la vie;
    drinking and driving costs lives la conduite en état d'ivresse coûte des vies humaines;
    it doesn't cost anything to be polite ça ne coûte rien d'être poli;
    it must have cost him to say sorry cela a dû lui coûter de s'excuser;
    whatever it costs (purchase) quel qu'en soit le prix;
    whatever it costs, I'm not going to give up quoi qu'il m'en coûte, je n'abandonnerai pas;
    familiar to cost an arm and a leg, to cost the earth coûter les yeux de la tête ou la peau des fesses
    (b) (work out price of → trip) évaluer le coût de; (→ job, repairs) établir un devis pour; Commerce (→ product) établir le prix de revient de;
    how much was it costed at? (job) à combien est-ce que le coût a été évalué?;
    he costed the repairs to the car at £150 il a établi un devis de 150 livres pour les réparations de la voiture, il a évalué les réparations de la voiture à 150 livres;
    a carefully costed budget un budget calculé avec soin
    familiar (be expensive) coûter cher, ne pas être donné ;
    we can do it but it will cost on peut le faire mais ça ne sera pas donné
    Law frais mpl (d'instance) et dépens mpl;
    to be awarded costs se voir accorder des frais et dépens;
    to be ordered to pay costs être condamné aux dépens
    à tout prix
    en aucun cas;
    he should not be approached at any cost en aucun cas il ne doit être approché
    ►► cost accountant comptable mf spécialisé(e) en comptabilité analytique ou en comptabilité d'exploitation;
    cost accounting comptabilité f analytique ou d'exploitation;
    Accountancy cost allocation imputation f des charges;
    Finance cost analysis analyse f des coûts, analyse f du prix de revient;
    Finance cost base prix m de base;
    Accountancy cost centre centre m d'analyse;
    Finance cost curve courbe f des coûts;
    cost equation équation f de coût;
    cost factor facteur m coût;
    cost of living coût m de la vie;
    the cost of living keeps going up le coût de la vie ne cesse d'augmenter;
    in order to keep up with the cost of living afin de suivre le coût de la vie;
    Finance cost management gestion f des coûts;
    Finance cost price prix m coûtant ou de revient;
    to buy/to sell sth at cost price acheter/vendre qch à prix coûtant;
    Accountancy cost pricing méthode f des coûts marginaux;
    Finance cost unit unité f de coût;
    Finance cost variance écart m des coûts
    (work out price of → trip) évaluer le coût de; (→ job, repairs) établir un devis pour; Commerce (→ product) établir le prix de revient de

    Un panorama unique de l'anglais et du français > cost

  • 20 copia

    [co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses.    - copia frugum, Cic.: récolte abondante.    - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs).    - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius.    - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer.    - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance.    - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance.    - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité.    - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire.    - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre.    - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres.    - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout).    - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium.    - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp.    - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment.    - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable.    - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude.    - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands.    - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires.    - navalis copia, Cic.: forces navales.    - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient.    - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes.    - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire.    - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence.    - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté.    - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen.    - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal.    - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges.    - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch.    - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens.    - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission.    - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat.    - copiam facere ut, Plaut.: permettre de.    - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre.    - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion.    - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition.    - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun.    - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances.    - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire.    - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de.    - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse).    - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.
    * * *
    [co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses.    - copia frugum, Cic.: récolte abondante.    - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs).    - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius.    - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer.    - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance.    - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance.    - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité.    - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire.    - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre.    - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres.    - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout).    - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium.    - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp.    - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment.    - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable.    - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude.    - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands.    - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires.    - navalis copia, Cic.: forces navales.    - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient.    - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes.    - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire.    - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence.    - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté.    - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen.    - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal.    - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges.    - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch.    - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens.    - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission.    - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat.    - copiam facere ut, Plaut.: permettre de.    - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre.    - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion.    - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition.    - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun.    - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances.    - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire.    - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de.    - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse).    - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.
    * * *
        Copia, copiae, Abondance de quelque chose que ce soit, Foison, Copiosité, Largesse, Plenté.
    \
        Pro copia. Plaut. Selon ma puissance et richesse.
    \
        Pro copia et sapientia. Plaut. Selon mon povoir et sagesse.
    \
        Exiguae amicorum copiae. Cic. Peu d'amis.
    \
        Neque consilii locum habeo, neque auxilii copiam. Terent. Je n'ay ne lieu de prendre conseil n'aide d'aucun.
    \
        Causae copia. Cic. Abondance de droict.
    \
        Vitae copia defit illis. Lucret. Ils meurent.
    \
        Ex copia rerum consilium trahere. Sallust. Prendre conseil et advis selon la fourniture de ce qu'on ha.
    \
        Cassa copia verborum. Lucret. Vaine, Inutile.
    \
        Fastidiosa copia. Horat. Qui fait mespriser et ne tenir compte des choses dont on ha abondance.
    \
        Mala copia. Horat. Qui nuit, et porte dommage.
    \
        Opulenta copia manabit benigno cornu. Horat. Tu auras abondance de tous biens.
    \
        Stipata copia rei alicuius. Lucret. Espesse, Serree.
    \
        Copia. Tacit. Provision de vivres.
    \
        Copia, vel Copiae, tam in singulari, quam in plurali. Terent. Armee, Bende de gens de guerre.
    \
        Copiam aliam quaerere. Terent. Aide et support.
    \
        Copia, Povoir et puissance. Et iungitur plerumque cum hoc verbo Facio vel Do. Terent. - date crescendi copiam Nouarum. Baillez, ou donnez povoir et liberté.
    \
        Dare copiam existimandi aliquid. Terent. Donner ouverture de povoir juger, etc.
    \
        Ea res dedit tum existimandi copiam. Terent. Donna.
    \
        Copia est quae volumus. Sub. eorum. Plaut. Nous avons ce que nous demandons.
    \
        Copia est, vt pedem efferamus ex aedibus. Plaut. Nous avons liberté de sortir.
    \
        Copia est illi in otio viuere. Sallust. Il peult.
    \
        Copia vix fuit eum adeundi. Plaut. Congé, Faculté, A grand peine peuls je, etc. ou me fut il permis, etc.
    \
        Id repetundi copia'st quando velis. Plaut. Tu peuls, Il est en ta puissance de, etc.
    \
        Cunctandi copia non est. Plaut. Je n'ay pas loisir d'arrester, Je ne puis tarder.
    \
        Copiam facere conueniendi alterum. Plaut. Faire qu'on puisse parler à un autre.
    \
        Copiam pugnae facere. Liu. Donner congé de combatre.
    \
        Copiam facere consilii sui. Cic. Recevoir et ouir un chascun qui veult venir demander conseil.
    \
        Cui copiam scientiae tuae facias. Plin. iunior. A qui tu communiques ta science.
    \
        Copiam facere argenti. Plaut. Prester argent.
    \
        Orat vt tui copiam sibi potestatemque facias. Plaut. Elle te prie qu'elle te puisse gouverner. B.
    \
        Copiam efficere alicui ad aliquam amicam. Plaut. Donner accez et entree.

    Dictionarium latinogallicum > copia

См. также в других словарях:

  • Argent frais — ● Argent frais fonds disponibles …   Encyclopédie Universelle

  • frais — frais, fraîche 1. (frê, frê ch ) adj. 1°   Qui est d une température intermédiaire entre le chaud et le froid. Un vent frais. Une cave fraîche. Un frais ruisseau. Avoir les mains fraîches. •   Il me faut du repos, des prés et des forêts ; Laisse… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ARGENT — L’argent, élément chimique de symbole Ag et de numéro atomique 47, est l’un des métaux les plus anciennement connus. Il semble cependant que sa découverte soit postérieure à celle des deux autres métaux de la même famille chimique: l’or et le… …   Encyclopédie Universelle

  • frais — 1. frais, fraîche [ frɛ, frɛʃ ] adj. • freis, fresche 1080; frq. °frisk I ♦ 1 ♦ (XIIIe) Légèrement froid. Une belle et fraîche matinée de printemps. Le fond de l air est frais. Les nuits sont fraîches en cette saison. Avoir les mains fraîches.… …   Encyclopédie Universelle

  • argent — (ar jan) s. m. 1°   Métal précieux de couleur blanche. Argent en lingot. Argent travaillé Argent monnayé. Blanc comme l argent.    Argent vierge ou natif, argent à l état pur. 2°   Monnaie faite de ce métal. Voulez vous être payé en or, en argent …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ARGENT — n. m. Métal précieux, de couleur blanche, qui est très ductile et inaltérable dans l’oxygène et l’air atmosphérique à la température ordinaire. Mine d’argent. Barre, lingot d’argent. Argent en barre, en lingot. Fondre, travailler de l’argent.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • argent — ARGENT. s. m. Métal blanc, le plus parfait et le plus précieux après l or. Mine d argent. Minière d argent. Veine d argent. Barre, lingot d argent. Argent de mine. Argent de chimie. Argent de bon aloi. Argent de coupelle. Argent de Paris. Argent… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • argent — Argent, Pecunia, argentum, les Alquemistes appellent l argent lune. Argent trespur et bien affiné, Argentum pustulatum. Argent monnoyé, Argentum, Nummus argenteus. Vif argent, Argentum viuum. Argent duquel on n a rien osté, Argentum incolume.… …   Thresor de la langue françoyse

  • argent — ARGENT. s. m. Metal blanc, le plus parfait aprés l or. Mine, miniere d argent. veine d argent. barre, lingot d argent. Monnoye d argent. medailles, jettons, pieces d argent. Ouvrages d argent. vaisselles, estoffes, passements d argent. Argent de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • FRAIS — n. m. pl. Ensemble des sommes déboursées pour la mise en train ou le développement d’une entreprise, pour l’acquisition, l’entretien ou l’exécution d’une chose. Menus frais. Les frais de la guerre. Les frais d’un voyage. Frais de transport. Frais …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • FRAIS — AÎCHE. adj. Médiocrement froid, plus froid que chaud, et propre à tempérer une trop grande chaleur. Un vent frais. Une matinée fraîche. Nuit fraîche. Temps frais. Il fait un petit air frais. Eau fraîche. Boire d un vin frais, ou adverbialement,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»